看美剧学口语:Take a load off. 放轻松-放轻松用英文怎么翻译

2023-07-22 18:12:38

 

不支持的音频/视频格式 请试试刷新
重播
播放
00:00 / 00:00 直播
00:00
进入全屏
0
点击按住可拖动视频

1.Single malt?

来点纯麦威士忌?

single: 单个的 malt: n.麦芽;啤酒

2. Have a seat. Take a load off.

请坐. 放轻松

take…off: 取下 load: 负荷

load 本身就用重负 负担这样的意思

Take a load off.字面意思是“放下负担”;用在口语中安慰别人“放轻松 ,休息会儿,歇会儿”。

take a load off ones feet.坐下歇会儿;坐下歇歇脚;

take a load off ones mind,解除某人思想负担,使某人宽心(某人)放下心来。

3. I want it all back. My maps, pictures, my gun, and the money.

把东西还给我,我的地图, 照片, 我的枪... 还有钱。

4.Oh, my money.

钱是我的。

5. You are never gonna get anybody who cares as much about finding Deirdre as I do!

你找不到其他人比我更想查清黛德丽的遭遇。

6.Why? Because you loved her so much? You abandoned her, remember?

为什么, 因为你很爱她?是你抛弃了她, 不记得了?

abandon: 遗弃

7.You saved yourself, found yourself a nice, safe wife,and you left my daughter to rot, so forgive me if I question your level of commitment.

你救了自己, 找了个安全可靠的好妻子然后弃我女儿于不顾,所以原谅我质疑你的付出。

rot: 腐烂 forgive: 宽恕 question: 质疑 commitment: 承诺

8.I need to do this! Why are you fighting me?

我必须查清楚。你为什么要和我对着干?

9. Because you havent been moving fast enough. And Im running out of time.

因为你的进度不够快, 而我时日不多

run out of: 用完

10. What do you mean?

什么意思?

11. It seems I have a tumor. Apparently, it’s pressing on my brain.

我好像长了个,它似乎正在压迫我的大脑。

tumor: 肿瘤 apparently: 显然地 press on: 用力压

12.Im gonna die. And Id like to know what happened to my daughter before I do.

我要死了, 但在死之前我要知道我女儿到底遭遇了什么。


以上就是关于《看美剧学口语:Take a load off. 放轻松-放轻松用英文怎么翻译》的全部内容,本文网址:https://www.7ca.cn/baike/54464.shtml,如对您有帮助可以分享给好友,谢谢。
标签:
声明

排行榜