up是向上,down是向下,“ups and downs”不是“上上下下”!-up和down表示什么方向

2023-05-26 05:57:49

 

一、ups and downs

up是向上,down是向下,“ups and downs”不是“上上下下”!

“ups and downs”指某人或某事经历经过一段好或坏交替变换的时期,可翻译为“兴衰”,“沉浮”,“成败”,“起起落落”,“起起伏伏”,“跌宕起伏”等。

Life is full of ups and downs. Don’t despair! Make each day count. Mini V will back you up.

生活充满了起起落落。别灰心!要让每一天都过得有意义。小V我(VOA英语城)会支持你。

二、down and out

down是向下,out是外面的,“down and out”不是“向下和向外”!

down and out 可写作down-and-out,是形容词,是一个俚语,指没有钱,没有家,或也没有工作,流浪于街头。可翻译为“落魄”,“穷困潦倒”,“一无所有”。

“Im down and out!”是个经典的地道口语,表示“我穷困潦倒”。

The old man told Mini V flat he was a very rich man, but now he was down and out after he had lost many friends.

那个老人直截了当地跟小V(VOA英语城)我说他曾经很富有,但在他失去许多朋友之后,他已经变得穷困潦倒了。

三、let me down

let是让,me是我,down是向下,“let me down”既不是“让我向下”,也不是“让我倒下”!

“Let me down.”是指某事不如我期待的那样好,让我有点绝望。“Don’t let me down.”是“Let me down.”的否定形式,是一句常用地道口语,可翻译为“别让我失望”、“不要让我失望”。

You will come, won’t you? Don’t let Mini V down!

你会来,是吗?别让小V我失望。

四、down in the mouth

down是向下,in是在……的里面,mouth是嘴里,“down in the mouth”既不是“向下进入到嘴里”,也不是“嘴里含着”。

“down in the mouth”或“down at the mouth”是一个固定表达,可理解为“沮丧”,“垂头丧气”。

Mini V’s girlfriend looked a bit down in the mouth today.

小V(VOA英语城)我的女朋友看起来今天有点闷闷不乐的。

五、suit someone down to the ground

suit是适合,someone是某人,down是向下,ground是地面,“suit someone down to the ground”是英式非正式场合用语,既不是“适合某人落地”,也不是“把人趴在地上”,也不是“把某人打扮得脚踏实地”。

“suit someone down to the ground”的英文意思是“对某人来说非常方便或可接受”,可翻译为“完全合适”,“对某人极为合适”。 其中,“down to the ground”表示在一切方面,彻底地,完全的。

Mini V’s girlfriend’s new job suits her down to the ground.

小V(VOA英语城)女朋友的新工作对她非常适合。

六、down in the dumps

down是向下,dumps是垃圾堆,“down in the dumps”不是“掉进垃圾堆了”!

“down in the dumps”是个俚语,表示不高兴,非常难过,可翻译为“抑郁的”,“沮丧的”,“闷闷不乐的”。

Mini V’s friend Joey broke up with his girlfriend. He’s feeling a bit down in the dumps and needs cheering up.

小V的朋友乔伊和他的女朋友分手了。他的情绪有点低落,需要振奋起来。

文稿来源:VOAEC.COM 原创 ↓↓↓

down是向下,out是外面的,down and out不是“向下和向外”__VOA英语城


以上就是关于《up是向上,down是向下,“ups and downs”不是“上上下下”!-up和down表示什么方向》的全部内容,本文网址:https://www.7ca.cn/baike/39145.shtml,如对您有帮助可以分享给好友,谢谢。
标签:
声明

排行榜